Союз борьбы за осовобождение русинской истории и литературы.

Share |

Новости Союза

Апрель 2014. Карпато-русские сокровища. Нью-Йоркская городская публичная библиотека.

Джон Ратье и А.В.Гегальчий
Книги и А.В.Гегальчий
Джон Ратье (слева), с.н.с., посетовал, что недавно из-за всеместной экономии средств пришлось закрыть самостоятельный отдел славянской литературы... И предложил меценату проинвестировать отдельный лмчный кабинет для нее - здесь это широко распространено. Олигарх обещал подумать...
А пока собираем и носим заказанные заранее редкие книги русских, руських и русинских авторов Прикарпатской, Червоной, Западной, Галицкой, Подкарпатской, Пряшевской, то есть в целом, наверное, Карпатской Руси. Александр Духнович, Маркиян Шашкевич, Мариан Глушкевич, Алексей и Георгий Геровские, Михаил Врабель, Осин МОнчаловский, Андрей Карабелеш, Дмитрий Вергун, Евгений Фенцик. Задача поставлена просто: нельзя допустить потери этого совместного богатства, объединяющего восточных славян, нельзя допустить изьятия из русской памяти этого наследия.
Наталия Гаттас
Сокровища Карпатской Руси
Хозяйка Нью-Йоркского полевого издательства Наталия Гаттас.
Карпато-русские сокровища.

Март 2014. "Таинственные" встречи в Нью-Йорке

А.В.Гегальчий и В.Г.БотовКак водится, крупнейшие события в жизни русского идеологического зарубежья в последние годы происходят в ньюйоркском Квинсе на кухне знаменитого Николая Гавриловича Ботова - бывшего диссидента и последовательного критика диссидентства, русского национального философа и публициста. На этот раз высокие заседающие стороны констатировали факт, что развитие русской национальной идеи за рубежами исторического Русского мира в последние годы переживает системный кризис. В том числе, и в связи с естественной убылью ее представителей - тут и совсем недавний уход Валерия Семеновича Герасимова. Однако, не всё так трагично! Ибо сама Россия, темпы, свобода и широта развития ее общества и философской мысли все более привлекают к себе мыслителей мирового класса. При этом современные интернетовые, сетевые технологиии позволяют ученым и политикам публиковаться и распространять свои идеи без строгой цензуры. Более того, в настоящий момент именно российское медиальное политическое пространство позволяет себе наиболее активное, эффектное и эффективное соревнование взглядов и идей. Коньюнктурные, и, с одной стороны, осторожные, а с другой - всего лишь скандальные и провокационные анализы западных специалистов как русской так и мировой геополитики выглядят иногда до умопомрачения пустыми и даже скучными. Верить при этом, что всё более существенное происходит без открытой, продуктивной полемики в конспиративных массонских кругах - не наивно ли!?
Примечание: за рамками дискуссии остались русскоязычные зарубежные философы и аналитики. Это, в основном, представители еврейской эмиграции последних "волн" или своеобразной полуэмиграции, живущей на 2 дома и поэтому как бы претендущей на положение зарубежной. Несмотря на безусловно занимательные работы значительной массы подобных русскоязычных публицистов, их деятельность -увы- отличатся болезненной русофобией. Такая "основа" не может родить ни революционную, ни прогрессивную русскую идею.
Естественно, что разговор часто поворачивался и к воспоминаниям о МИТе - Михаилу Ильиче Турянице и к его журналу «Свободное слово Карпатской Руси». А также к вопросу о возможностях восстановления деятельности подобного журнала. Однако, суровая действительность не складывается в его пользу. Как уже отмечено, русское дальнее зарубежье организационно ослабло и вряд ли сможет организовать крупную грантовую поддержку развитию действительно русских идей (!) со стороны научных и политических кругов в США и Европейском Союзе. Равно трудноисполнимой представляется и поддержка подобного начинания со стороны российских бюрократических институтов, претендующих на управление Русским миром за рубежом. И всё же имеет смысл предпринять попытку по крайней мере ознакомить относительно широкие слои нового поколения русских философов, публицистов и политиков с историей развития русской национальной мысли за рубежом. Например, издавая в электронной форме и публикуя в сети наиболее значительные и интересные статьи из «Свободного слова Карпатской Руси». Важно оставить в наименовании и слова "Карпатская Русь" ибо в последнее время особенно усилились попытки переписать в этом регионе украинскую историю, в частности заменить в ней исторические факты, имена и названия с "руський" или "русский" на "украинский".
Проголосовали - все "За"! Будем публиковать. Собственно уже и начали на страницах этого сайта...

Фото из истории: На кухне В.С.Герасимов и В.Г.Ботов. Стоят М.И.Туряница и В.Г.Ботов
В.С.Герасимов и В.Г.Ботов М.И.Туряница и В.Г.Ботов

Февраль 2014. Издание книги Ф.Ф.АристоваАристов. КАРПАТО-РУССКИЕ ПИСАТЕЛИ

Знаменитое исследование Ф.Ф.Аристова "КАРПАТО-РУССКИЕ ПИСАТЕЛИ", законченное им в 1916г. и почти утерянное для многих славянских любителей истории и литературы опять появилось в бовте И.Ю.Петровция в Ужгороде. Он же и, главным образом, неутомимая Наталия Гаттас постарались о полном переиздании сборника Петра Гордого, который был выпущен в 1977г. в Бриджепорте Карпаторусским Литературным Обществом в США. Новая книга издана на средства Н.Гаттас в память рода: Бабкины (терские казаки), Савёлло (гуцулы), Вержбицкиу и Твардиевичи (полоняне).

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Июнь 2013. Учредительный съезд

Союз борьбы

В жаркие июньские дни 2013 в знаменитом "бовте"-книжном магазине писателя и предпринимателя Ивана Юрьевича Петровция в Ужгороде встречались и говорили с хозяином о героическом переводчица и подвижница Наталья Гаттас из Нью-Йорка и попечитель МФ "Русская премия" Александр Викторович Гегальчий из Праги. Гости также посетили и отметили ностальгический памятник минувшему режиму - почти советскую столовую в местном "Доме быта" с борщём, котлетами, зразами, гречневой кашей, макаронами по флотски и компотом! Было не хуже, чем в столичной столовой в ГУМе, но раза в 3 дешевле. Высокое собрание отметило наметившуюся тенденцию к замалчиванию и перевиранию истории Карпатской Руси, к забвению её богатой литературы и решило создать Союз борьбы за освобождение - нет, не рабочего класса, а этой самой - русинской истории и литературы. Чтобы не разводить бюрократию и с целью сохранения военной тайны, устав Союза решили не писать и вообще ничего не регистрировать, а работать на честном слове как и до того...

А до того члены Союза успели натворить следующее:

Наталья Гаттас написала (о том, что она сделала см. по тексту и ниже)

ЕГО СИЯТЕЛЬСТВО МИХАИЛ ИЛЬИЧ

Жил да был здесь в Нью-Йорке уникальный русский писатель Григорий Климов, который однажды посоветовал мне познакомиться с издателем журнала «Свободное Слово Карпатской Руси».

Звоню. Приятный мягкий голос. Поехали в гости всей семьей. Подписались на журнал, купили редкие книги. Конечно, чай. Мою маленькую дочь назвал издатель золотой девочкой и продолжал так ее величать все последующие годы.

А приобретенные книги украшают мои полки и посейчас. Что за книги? Два тома Ивана Наумовича, «Карпато-русские писатели» Федора Аристова, «Галичина и Молдавия» Василия Кельсиева, «Прикарпатская Русь под владением Австрии» Филиппа Свистуна. А также безценное издание 1941 г. «Славяне и Карпаты» Ильи Тероха. Тема книг и журнала – Русская Родина.Так началось мое знакомство с забытыми всем миром волшебными Карпатами.

Дивной душевной красоты человек, добрейший, отзывчивый, деликатный,порядочный, гостеприимный, спокойный, уравновешенный, доброжелательный, без корысти служивший своей великой Родине России, своим незабвенным Карпатам Михаил Ильич Туряница – основатель и издатель ставшего знаменитым журнала. Благодаря его подвижническому тридцатилетнему труду (1959-1989 гг.) издавался в Нью-Йорке интереснейший журнал «Свободное Слово» (позднее «Свободное Слово Карпатской Руси», затем «Свободное Слово Руси»).

Печатал Михаил Ильич статьи выдющихся русских писателей, запрещенных в СССР: Юрия Миролюбова, Ивана Солоневича, Григория Климова, Бориса Башилова, Сергея Лесного, Николая Ульянова, Андрея Дикого, , а также статьи своих землляков: Ильи Тероха, Ивана Лукаша, профессоров Алескея и Георгия Геровских, стихи Андрея Карабелеша, Дмитрия Вергуна, Евгения Фенцика, Мариана Глушкевича. Цвет и свет русской поэзии, прозы и публицистики. За рубежом. Как продолжение России. А на Родине – громкое советское о них молчание. Кража у русского народа его наследия.

Подписчиков было у Михаила Ильича много здесь и в разных странах мира. Некоторым из них высылал он журналы и книги даже без оплаты. По щедрости своей.

Узнав, что я серьезно интересуюсь дохристианским прошлым нашей Родины, Михаил Ильич сделал для меня копии статей на эту тему. Без моей просьбы или намека. Вот такой драгоценный подарок. Эти копии статей о дохристианской Руси Ю.Миролюбова, И.Тероха, Е.Шмурло, С.Лесного хранятся у меня по сей день.

С годами стал уставать Михаил Ильич, уже не хватало сил продолжать издание. Предлагал он некоторым своим единомышленникам, в том числе, и мне, взять журнал. Но не смогла я: поглощена была семейными делами. Другие тоже не смогли. И попал журнал в недостойные руки. И погиб. Не нашлось второго Михаила Ильича....

Современники Пушкина среди прочего говорили о нем и вот что: когда Пушкин появлялся в любом многолюдном собрании или в чьем-то доме, все вокруг освещалось, взоры всех устремлялись на него. И только на него. И слушали только его.

Подобным магнетизмом обладал и Михаил Ильич. Его сверхдобрые,сверхпонимающие небесной голубизны глаза излучали мягкий влекущий свет. В его компании было интересно, становилось легко, уютно и светло. Ваша Светлость Михаил Ильич.

Никогда не слышала я от него ни единого бранного или грязного слова, тем более – сплетен. Ни в одном номере журнала его нет пошлости или ругани в чей-то адрес. Только богатейший русский язык родниковой чистоты.

Такие люди, как Михаил Ильич, всегда впереди времени. Они приходят в наше настоящее из будущего и уходят в вечность. Говорят, они приходят с высоких сияющих звезд. Ваше Сиятельство Михаил Ильич.

И только потом, когда они покидают нас, давно ли, недавно ли, понимаем мы, каким несказанным величием своим осчастливили они нас и наше время. Какой сильной нравственной опорой были. И с неизбежнной непреходящей болью сожалеем, что, вот, недопонимали таких светоносных людей, недооценили, не помогли в должной мере и много других не, не, не... Но поздно, поздно...

И только одно – вдогонку, и все равно не догоним - можем мы еще сделать: рассказать о них нашим современникам, отправить в будущее все, что сохранила наша память о таких людях и их делах.

Дела Михаила Ильича говорят сами за себя. Он перенес в американский журнал любимые свои Карпаты и сохранил наследие этого волшебного края и его людей – соль земли Карпатской Руси – на страницвх своего журнала.

Он стал инициатором издания книги профессора Георгия Геровского «Язык Карпатской Руси». Ах, прочитайте этот шедевр, изучите языковую карту Карпат – и вы неизбежно ощутите свою причастность к прекрасному нашему прошлому, проснется ваша родовая память, укрепится связь с нашим Русским Родом. Сильнее станем. Краше. Благодарение Вам, Георгий Юлианович. Благодарение Вам, Михаил Ильич.

В 2000 г. в России пятитысячным тиражом был издан сборник под редакцией Михаила Туряницы «Украина – это Русь». Прочитайте. Окунитесь в истинно наш русский океан, восстановите порванную Золотую Цепь Времен, связывающую вас с нашими мудрыми и смелыми предками, без которых не было бы нас, таких современных, таких забывчивых... Вспомните и помните. Сильнее и добрее станете. Благодарение Вам, Михаил Ильич, и за это издание.

В журнале Михаила Ильича, запрещенного в СССР, печатались запрещенные на подсоветской Родине авторы, пришельцы из будущего.

А между тем, время вне советского запрета шло, будущее наступало, становилось настоящим, советское исчезало. И вот уже вернулись на Родину, не знаемые там ранее, а теперь уже изданные и ставшие знаменитыми замечательные русские писатели, бывшие запрещенные (как заключенные). Все они украшали своим Словом «Свободное Слово» Михаила Ильича Туряницы. Благодарение Вам еще раз, дорогой Издатель. Да не забудем мы эти наши звездные русские имена!

Потихоньку возвращается в свои любимые вечнозеленые, вечнорусские Карпаты во славу их и сам Михаил Ильич: в Интернете есть статьи о нем – ознакомьтесь. Пишется его биография, готовятся к изданию на его Карпатской Родине и другие труды его – прочитаете.

Так поздравляем же Вас с долгожданным возвращением на Родину, Ваше Сиятельство Михаил Ильич! В обратный светлый путь из Америки в Россию, в заждавшиеся своего сына Карпаты отправилось Ваше Свободное Слово. Ибо Слово Свободно. Всегда.

***

Иван Петровций кроме множества своих книг, статей и блогов переиздал:

Евмений Сабов "ХРИСТОМАТИЯ церковно-славянских и угро-русских литературных памятников с прибавлением угро-русских народных сказок на подлинных наречиях", в Унгрваре, 1893г. Переиздано 2009г.

Иван Гарайда "Грамматика руського языка", Унгрвар, 1941г. Переиздано 2009г.

Анна Микита "Книга варения для сельских подкарпаторусских женщин", Ужгород, 1928г. Переиздано 2009г.

"Трое з Осою: Феодосий Злоцкий, Федор Потушняк, Иван Петровций". Переиздано 2010г.

Александер Павлович "Благословение русинам", 1920г. Переиздано 2011г.

Федор Потушняк, Иван Петровций "Ворожкы осюйскых босоркань". Переиздано 2011г.

***

Александр Гегальчий со товарищи нашёл и наградил 14 лауреатов Русской премии - русских и русинских писателей Подкарпатской Руси, и опубликовал часть их трудов и трудов других достойных внимания авторов на этом сайте - http://www.premija-ru.eu/index.php?razdel=laureaty&lang=ru




Русская премия на ФБ

Русская премия на OK

Единая Русь

Rambler's Top100


Голосование
Народные выборы Лауреатов 2023

Aлекс.Дроз*
Вл.Маталасов
Семён Деяк ст.
Петро Медвiдь
Вл.Сал*
Вал.Асаулюк
КатеринаПоп*
Петьо Бер*
Конст.Мочар
Нина Ваш*
Оксана Ков*